The Hand
A
Thanksgiving Day editorial in the newspaper told of a school teacher
who asked her class of first-graders to draw a picture of something
they were thankful for. She thought of how little these children
from poor neighborhoods actually had to be thankful for. But she
knew that most of them would draw pictures of turkeys or tables
with food. The teacher was taken aback with the picture Douglas
handed in...a simple childishly drawn hand.
But
whose hand? The class was captivated by the abstract image. "I think
it must be the hand of God that brings us food," said one child.
"A farmer," said another, "because he grows the turkeys." Finally
when the others were at work, the teacher bent over Douglas' desk
and asked whose hand it was. "It's your hand, Teacher," he mumbled.
She
recalled that frequently at recess she had taken Douglas, a scrubby
forlorn child, by the hand. She often did that with the children.
But it meant so much to Douglas. Perhaps this was everyone's Thanksgiving,
not for the material things given to us but for the chance, in whatever
small way, to give to others.
From Condensed
Chicken Soup for the Soul
老师的手
感恩节那天,报纸刊登了一则故事:有位小学一年级的老师叫班上小朋友画出他们感恩的东西。这些小孩多半来自贫苦家庭,所以她料想他们多半会画桌丰富的感恩节佳肴,外加一只香喷喷的火鸡。但看到道格拉斯的作品后,她惊讶不已,上面画了一只手!
这是谁的手?班上的小朋友都兴致勃勃地开始臆测,"这一定是赐给我们食物的上帝的手。"一个小孩说道。"是农夫,他用这手养出大鸡。"另一个小孩也有意见。在一阵臆测后,小朋友们又跑回座位继续画画。这时老师走到道格拉斯身旁,弯下腰问他那是谁的手。"那是你的手,老师。"他怯怯地回答。
道格拉斯个头矮小,样子也不讨人喜欢,但老师在下课时总会过去牵牵他的手。她常这样握孩童的手,但对道格拉斯而言,意义格外重大。也许过感恩节的真义并不在于收受他人给予我们的有形物质,而是借此机会回馈他人,无论是如何微小的付出。
|